《阴阳师》手游海外趣闻:奇葩英译大赏,歪果仁的脑洞翻译集锦

《阴阳师》手游在海外,尤其是英语版本中,确实存在一些令人捧腹的奇葩翻译现象,这些翻译不仅展现了文化差异带来的幽默感,也反映了在跨文化传播过程中可能遇到的挑战和趣味性,以下是一些精选的海外趣闻及歪果仁的脑洞翻译集锦:

式神类翻译

1、妖狐 洋子:被翻译为“Youko”,保留了日语发音的同时,也带有一定的神秘色彩。

2、鸩 下巴:直接译为“Chin”,这个翻译显然是对原意的误解或玩笑性质的处理,因为“下巴”(chin)与“鸩”(zhen)在英文中没有直接的对应关系。

3、兵佣(俑):被翻译成了“Samurai X”,“X”可能是为了增加未知感和神秘感而添加的,但这样的处理让玩家可能会感到困惑。

《阴阳师》手游海外趣闻:奇葩英译大赏,歪果仁的脑洞翻译集锦

4、花鸟卷:简化为“Hana”,即叶奈的意思,这种直取音译的方式虽然简单,但也失去了原名中的意境美。

5、三尾狐:被称为“Mio”,而非直观的“Three-Tailed Fox”,同样体现了翻译的创意性和简洁性。

6、寄生魂:直接被译作“Parasite”(寄生虫),虽然准确传达了其寄生的特性,但在文化语境上可能与玩家的预期有所不同。

《阴阳师》手游海外趣闻:奇葩英译大赏,歪果仁的脑洞翻译集锦

7、灯笼鬼/提灯小僧:分别译为“Lantern Soul / Lantern Boy”,既保留了原有的形象特征,又赋予了新的灵魂意义。

皮肤类翻译

部分皮肤的翻译也同样充满趣味性,如猫掌柜的皮肤被译成“Jingle Bell”(铃儿响叮当),让人联想到圣诞节的气氛;金铃青衫则成了“Jingle Bell”,似乎也在强调其铃声特色,其他如“樱雨花鼓”、“云间飞羽”等也被赋予了新的英文名称,尽管有时难以完全对应中文的意境。

技能与御魂类翻译

技能和御魂的翻译更是五花八门,有的忠实于原文含义,有的则进行了大胆的创意发挥。“胧月雪华斩”在美服中被译为“December snow”(十二月的雪),虽然与原技能的华丽效果相去甚远,但却增添了几分冬日的气息;“堕天”则被译为“The falling”(坠落中……),简洁却富有画面感。“蝠翼御魂”直接对应为DC超级英雄“Nightwing”(夜翼),这种跨界的联想无疑增加了游戏的趣味性。

《阴阳师》手游海外趣闻:奇葩英译大赏,歪果仁的脑洞翻译集锦

《阴阳师》手游在海外的英译过程中充满了各种奇思妙想和意外之喜,这些翻译不仅展示了不同文化之间的碰撞与交流,也为玩家们带来了更多的欢笑和思考,游戏的不断发展和全球化的深入推进,相信未来的翻译工作会更加注重准确性和文化内涵的传承与创新。

也许你还喜欢

上线半年,流水破亿,益世界爆款《我是

近年来,手游市场百花齐放,用户的手游取向从2018年独占鳌头的MOBA类,开始过渡到自走棋、二

恐怖新作《面容》开发者访谈 登虚

《面容(Visage)》不仅灵感来自于《P.T.》,这个项目一开始是为了用虚幻4重制游戏Demo中的

《无尽英雄》欧美风格画风惊太极刷

将于6月开启不删档内测的《无尽英雄》在一出现后,便获得玩家的一致好评与追捧,而由于现

手机在线游戏手游毁灭公dnf神圣的

手机在线游戏手游很多的玩家很喜欢的游戏的类型之一,在手机在线游戏手游中玩家可以体会

《姬合击1安卓游戏下载单机游戏.95

关于与刘备的初次相遇,一直觉得是一场很奇妙的故事,但是如果那个时候救我的并不是刘备,或

《泰坦陨落暗黑3法部落冲突6月资格

《泰坦陨落2》首席编剧Jesse Stern在接受美国商业杂志《福布斯》采访时透漏了新作的许

《神话大陆》超摩尔勇士有最后生还

因为赵薇、因为辛夷坞的魅力,小编和朋友终于去久违的电影院看了《致我们终将逝去的青春

手机鼠尾鱼哪里钓军棋游戏推荐 有

手机单机版军棋游戏是很多的玩家很喜欢的游戏的类型之一,在手机单机版军棋游戏中玩家可

《精灵之境》11月16日全平台上线,巴

备受玩家期待的可爱3D箱庭装扮手游《精灵之境》正式官宣定档,将于11月16日全平台上线。

《使命召鬼武姬唤OL》新dnf怪物攻

彩蛋,对于“使命召唤”系列来说几乎是必不可少的组成部分,有关《使命召唤:黑色